Деловые переговоры

«Если вам предстоит работать с каким-то человеком, вам необходимо узнать его характер и манеры и таким образом вести его; либо узнать цели и суметь его убедить; либо узнать слабости и недостатки и внушить ему благоговейный страх; либо узнать тех, кто в нем заинтересован, и этим управлять им»
Фрэнсис Бэкон, эссе «О переговорах»

Плодотворные деловые переговоры зачастую определяют успех дальнейшего сотрудничества. Умение грамотно вести переговоры — целое искусство. И одной из важных составляющих этого процесса является грамотный и точный перевод. Для этого одного только знания иностранного языка недостаточно. Именно переводчик является связующим звеном для взаимопонимания. Переводчик должен не только владеть языком перевода, но и еще знать культуру, менталитет и особенности национального характера.

Например, при общении с японцами необходимо знать, что в Японии рукопожатие не принято. Несмотря на то, что бизнесмены, дипломаты, студенты, прожившие ряд лет на Западе, и привыкли к рукопожатию, японцы считают этот жест чуждым. По правилам японского этикета пристальный и долгий взгляд воспринимается как невоспитанность. Но главное отличие японцев от европейцев – манера ведения переговоров. Японцев из поколения в поколение учат искусству говорить витиевато, с оговорками, неопределенно.
В отличие от европейцев, умение ясно, четко, а, тем более, прямолинейно выражать свои мысли они воспринимают как признак неучтивости. И именно эта их черта характера зачастую ставит представителей западного мира в тупик.

В отличие от японцев, американцы прямолинейны, настойчивы, убедительны и ориентированы на получение результата. Фактор времени играет для них очень важную роль, поскольку они нацелены на результат, то чем быстрее они его достигнут, тем, по их мнению, успешнее переговоры.

При общении с французами необходимо помнить, что когда-то французский язык был языком дипломатического общения, поэтому во время деловых встреч с ними предпочтительно использовать французский язык. Поэтому опытный переводчик, который грамотно и точно переведет вашу речь на французский язык, поможет расположить к вам ваших партнеров.

Аналогичные особенности присутствуют при деловых переговорах с финнами, англичанами, итальянцами, немцами и переводчик становится своеобразным мостиком, призванным объединить две, а то и больше, такие разные культуры.

Специалисты нашего бюро переводов обладают необходимыми знаниями и опытом как в лингвистическом плане, так и в области межкультурной коммуникацией. С ними Ваши переговоры всегда будут удачными!