Монтаж оборудования

Устный перевод необходим не только при деловых переговорах, но и на промышленных объектах, например, при монтаже и пусконаладке оборудования. К переводчику, работающему на подобных заказах, предъявляются особые требования. Помимо отличного знания технических терминов и понимания специфики производства переводчик должен обладать определенной физической выносливостью, поскольку зачастую монтаж ведется круглосуточно, а условия проживания весьма спартанские. Наконец, личные качества переводчика должны гарантировать отличную психологическую атмосферу в коллективе и отсутствие конфликтов в сложных ситуациях, когда общий язык необходимо находить не только в лингвистическом плане, но и на уровне принятия решений по реализации проекта.

Для больших проектов может потребоваться несколько переводчиков, которые будут работать, посменно сменяя друга. Заключая контракт на предоставление переводчика в нашем бюро, вы можете быть уверены, что перевод будет обеспечен в нужное время и в нужном месте. Мы обеспечим замену переводчика в случае болезни или просто по просьбе заказчика.

Обратитесь к нашим менеджерам, и они подберут вам переводчика или целую команду, которые обеспечат необходимую лингвистическую поддержку.